Siglufjörður used to be an important little town in the 1940s and 1950s because of the herring industry. Now the population has shrunk considerably, because herring fishing is no longer productive in this region.
We spent a couple of days in that village within that week.
Siglufjörður war eine wichtige Stadt in den 40-er und 50-er Jahren wegen der Hering Industrie. Jetzt ist die Einwohnerzahl viel kleiner, weil es keine Heringe mehr zu fangen gibt.
Wir verbrachten hier ein paar Tage während dieser Woche.




The first road to Siglufjörður was built in 1946, over the Siglufjarðarskarð, providing a summer passage. In 1967 a road opened along the coast from the west. The first icelandic tunnel was built, 800 metres long, and with only one track. Due to land characteristics and avalanche threat this road is dangerous and often closed in winter. A new tunnel was build in 2010 from Ólafsfjörður – an important improvement of living conditions for the people!
Die erste Strasse nach Siglufjörður wurde 1946 gebaut, über den Pass Siglufjarðarskarð. Diese Strasse war nur im Sommer befahrbar. Erst 1967 wurde eine ganzjährige Verbindung der Küste entlang von Westen her eröffnet. Im Zuge der Arbeiten wurde der erste Tunnel Islands erstellt. Es ist ein 800 Meter langer einspuriger Tunnel. Wegen der Geländebeschaffenheit und der Lawinengefahr ist diese Strasse aber gefährlich und im Winter oft geschlossen. Ein neuer Tunnel wurde 2010 von Ólafsfjörður her gebaut – eine wichtige Verbesserung für die Bewohner!


We did a walk up to the pass Siglufjarðarskarð. It’s a skiing region.
Wir machten eine Wanderung auf den Pass Siglufjarðarskarð. Es ist eine Skiregion.











Snow in the middle of August!
Schnee, mitten im August!






It was very windy on the pass!
Auf dem Pass war es sehr windig!




Some very interesting stones.
Einige sehr interessante Steine.


The luscious green of the moss was glowing!
Das satte Grün des Mooses leuchtete unglaublich!










There are two campsites, one in the centre of the town, and one just outside and above, with a beautiful view. It’s obvious which one we chose 😉
Es gibt zwei Campingplätze, einen im Zentrum der Stadt, und einen ausserhalb und leicht erhöht, mit einer wunderschönen Aussicht. Es ist klar, welchen wir wählten 😉




It even looked good with low clouds.
Es war auch bei bedecktem Himmel schön.














The harbour.
Der Hafen.






Some history:
Etwas Geschichte:





The herring museum.
Das Hering Museum.







We liked the colourful houses – even those with fake windows!
Uns gefielen die farbigen Häuser – auch jene mit „falschen“ Fenstern!




The red building is a restaurant …
Das rote Gebäude ist ein Restaurant …


… and the yellow building is a restaurant, too.
… und das gelbe Gebäude ist auch ein Restaurant.


A little forest close to the village has a couple of beautiful trails. Of course we tried them all.
In einem kleinen Wald in der Nähe des Dorfes gibt es ein paar wunderschöne Pfade. Natürlich haben wir alle ausprobiert.


























School children hung messages in the trees, and painted flowers on little pieces of wood.
Schulkinder hatten Botschaften in die Bäume gehängt, und Blumen auf Holzstücke gemalt.





A lovely waterfall in the middle of the forest.
Ein hübscher Wasserfall inmitten des Waldes.




At the entrance of the forest is an interesting and nice toilet hut 🙂
Beim Eingang zum Wald gibt’s ein interessantes und schönes WC-Häuschen 🙂



Some other impressions:
Einige Impressionen:










An interesting piece of art:
Ein interessantes Kunstobjekt:


We walked along the fjord a bit, but it soon got too swampy. The airfield is occupied by geese (and sheep) 🙂
Wir wanderten entlang des Fjords, aber es wurde bald zu sumpfig. Das Flugfeld wird von Gänsen (und Schafen) in Beschlag genommen 🙂












–