When we woke up, the tide was in, when we left, it was out 😉 Our journey then took us through Ballycastle.
Als wir aufwachten war Flut, als wir losfuhren war Ebbe 😉 Unsere Reise führte uns dann durch Ballycastle.


We stopped at Céide Fields, an archaeological site. The site has been described as the most extensive neolithic site in Ireland and is claimed to contain the oldest known field systems globally.
Wir machten Halt bei den Céide Fields. Sie gehören zu den größten neolithischen Feldsystemen der Welt.




In the Visitor Centre we saw an interesting exhibition. For anybody interested: Céide Fields
Im Besucherzentrum sahen wir eine interessante Ausstellung. Falls es jemanden interessiert: Céide Fields




Behind the building there is a small path with a view of exposed walls.
Hinter dem Gebäude gibt es einen kleinen Weg mit Blick auf freigelegte Mauern.




The view wasn’t brilliant because the weather wasn’t very good.
Die Aussicht war nicht super, weil das Wetter nicht mitspielte.





Turf was also a topic.
Torf wurde auch thematisiert.


The cliffs are fantastic !
Die Klippen dort sind fantastisch !



We interrupted the onward journey a couple of times to admire the view, e.g. in Balderrig Pier and in Porturlin.
Wir unterbrachen die Weiterreise ein paar Mal, um die Aussicht zu bewundern, z.B. in Balderrig Pier und in Porturlin.








Sheep are everywhere (even in some gardens) 🙂
Schafe sind überall (sogar in manchen Gärten) 🙂






Turf is still cut on countless fields.
Torf wird noch auf unzähligen Feldern gestochen.


In Portacloy we did a walk to the „Eire 63“ sign.
In Portacloy machten wir eine Wanderung zum „Eire 63“ Zeichen.





We passed a little waterfall.
Wir sahen einen kleinen Wasserfall.


The little bridge is obviously not very strong.
Die kleine Brücke ist offenbar nicht sehr stark.



The weather was ok to start with…
Das Wetter war am Anfang noch ok…







… but when we got to the head it started to rain.
… aber als wir zur Spitze der Halbinsel kamen, begann es zu regnen.




Luckily we could shelter in one of those little huts from World War 2.
Zum Glück konnten wir in einem der kleinen Hütten (vom 2. Weltkrieg) unterstehen.


The „Eire 63“ sign.
Das Zeichen für Irland: Eire 63.


In Ireland it often rains only very briefly.
In Irland regnet es oft nur ganz kurz.







After a short drive we stopped again at An Bhinn Bhui.
Nach einer kurzen Fahrt hielten wir bei An Bhinn Bhui an.



A little walk along the cliffs was very much worth it !
Die Klippen waren auf jeden Fall eine Wanderung wert !













We are often amazed to see how close the sheep are to the precipices.
Wir sind oft erstaunt zu sehen, wie nahe die Schafe an den Abgründen sind.


Driving along the coast again…
Noch ein Stück der Küste entlang…



… until we reached our destination for the night, Rinroe Beach.
… bis wir unser Ziel für die Nacht erreichten, den Rinroe Strand.



The tide was in, so we couldn’t get to the caves anymore.
Wir konnten die Höhlen nicht mehr erreichen, weil das Meer durch die Flut zu stark angestiegen war.



So we had a little stroll on the beach instead. Sometimes the signs are only written in Gaelic.
Deshalb gab’s nur einen kleinen Spaziergang am Strand. Manchmal sind die Schilder nur in Gälisch geschrieben.



