It was a wet day 😦 We drove to Belmullet for some shopping, then to the peninsula „The Mullet“.
Es war ein nasser Tag 😦 Wir erledigten ein paar Einkäufe in Belmullet und fuhren dann auf die Halbinsel „The Mullet“.



We arrived at Erris Head in the rain.
In Erris Head regnete es auch.




Hmm – why would a walk be closed on one particular day ? On a lot of these walks there are a lot of signs 😉 And: we often saw these plants – they look like huge rhubarb.
Hmm – wieso würde ein Wanderweg an einem einzigen Tag geschlossen sein ? An vielen Startpunkten von Wanderwegen sind meistens einige Schilder angebracht 😉 Und: oft sehen wir diese Pflanzen – sie sehen aus wie riesige Rhabarber.



When the rain ceased, we decided to do the loop walk.
Als der Regen aufhörte, entschlossen wir uns, die Rundwanderung in Angriff zu nehmen.





The ground was very wet, with a lot of marsh.
Der Boden war sehr nass, mit viel Sumpf.




The scenery is fantastic 🙂
Die Landschaft ist fantastisch 🙂




Unfortunately it started to rain again… We did take shelter in one of these World War 2 huts again, but as it wouldn’t stop raining, we carried on walking.
Leider begann es wieder zu regnen… Wir suchten Schutz in einem der 2.Weltkriegs-Hütten. Es regnete aber unaufhörlich, deshalb wanderten wir trotzdem weiter.





A short break of the rain ! Even a bit of sun 🙂
Eine kurze Regenpause ! Sogar ein bisschen Sonne 🙂








We were wet through. It’s difficult to dry clothes in a little van like we have 😉
Wir waren durch und durch nass. Es ist schwierig, in so einem kleinen Büssli Kleider zu trocknen 😉

The weather wasn’t much different the next day. We drove to Dún na mBó (= Doonamo Point).
Das Wetter war am nächsten Tag nicht viel anders. Wir fuhren nach Dún na mBó (= Doonamo Point).




The camera got wet again 😦 There was a kind of huge blowhole.
Die Kamera wurde schon wieder nass 😦 Es gab eine Art riesiges Blasloch.


The cliffs were quite spectacular again !
Die Klippen waren wieder sehr spektakulär !







Driving down south, still on the Mullet peninsula.
Weiter südwärts, immer noch auf der Mullet Halbinsel.





Quite often the roads had been gritted. Sometimes that was ages ago, but the signs are still there 😉 Sometimes it’s a mistery to us why the speed limits are so high – even though there are houses and bends… It’s now time for the hydrangea to blossom!
Ziemlich oft trafen wir auf frisch gesplittete Strassen. Manchmal wurden aber auch nur die Schilder nicht weggeräumt 😉 Es ist uns oft ein Rätsel, wieso die Geschwindigkeitsbegrenzungen so hoch sind – trotz Häuser und Kurven… Jetzt blühen die Hortensien !




By the time we reached Ceann an Eanaigh (= Annagh Head) the sun was out again 🙂
Als wir beim Ceann an Eanaigh (= Annagh Head) ankamen, schien wieder die Sonne 🙂




Apparently the rocks there are the oldest rocks on mainland Ireland.
Offenbar sind die Felsen dort die ältesten Felsen auf dem Festland von Irland.





All over Ireland we often saw abandoned houses. Some were left in the great famine 1845 – 1849, others much more recent.
Überall in Irland trafen wir auf verlassene Häuser. Viele wegen der grossen Hungersnot 1845 – 1849, andere erst kürzlich.



Quick photo stop at Trá Oilí (= Elly Bay).
Kurzer Fotostop beim Trá Oilí (= Elly Bay).



The weather forecast at the meteorological station at Blacksod Harbour (= An Fód Dubh) was vital for the D-Day.
Die Wettervorhersage von Blacksod Hafen (= An Fód Dubh) war wichtig für den D-Day.




There is a lighthouse that you can visit …
Es gibt dort einen Leuchtturm, den man besuchen kann …





… a pier …
… ein Pier …



… some art …
… ein bisschen Kunst …



… and some plants.
… und ein paar Pflanzen.





Just round the corner is An Fál Mór.
Gleich um die Ecke ist An Fál Mór.




It’s part of a sculpture trail. Existing stones have been raised and placed in an ascending spiral.
Es ist Teil eines Skulptur-Pfades. Bestehende Steine wurden aufgestellt als Spirale.



Cemetries are often out in the middle of nowhwere.
Friedhöfe sind oft ausserhalb von Dörfern.


Lots of beautiful beaches – shame it’s too cold to swim. It doesn’t stop some people though 😉
Viele wunderschöne Strände – schade, dass es zu kalt ist zum schwimmen. Das hält aber einige Leute nicht vom Baden ab 😉


The sign for the „Wild Atlantic Way“ sometimes showed us the way. The Wild Atlantic Way, 1600 miles (2600 km) in length, is one of the longest defined coastal routes in the world. It winds its way all along the Irish west coast from the Inishowen Peninsula in the north down to Kinsale (in County Cork) in the south.
Das Zeichen für den „Wild Atlantic Way“ zeigte uns manchmal den Weg. Dieser Weg, 2600 km lang, ist eine der längsten Küstenstrasse der Welt. Sie windet sich der ganzen irischen Westküste entlang von der Halbinsel Inishowen im Norden bis nach Kinsale (im County Cork) im Süden.


We enjoyed a tasty Fish and Chips at the Talbot in Belmullet.
Im Talbot in Belmullet genossen wir einen wunderbaren Teller Fish and Chips 🙂


We left the peninsula Mullet and drove further south to Claggan Island. This island has only officially been declared an island in 1991. It’s linked to the mainland by a narrow sandy causeway and there are beautiful sandy beaches in every direction.
Wir verliessen die Halbinsel Mullet und fuhren weiter gegen Süden nach Claggan Island. Diese Insel wurde erst 1991 offiziell als Insel anerkannt. Sie ist mit dem Festland durch einen schmalen Fahrdamm verbunden. Überall hat es wunderschöne sandige Strände.








Irish villas often look a bit sterile to us – very tidy, not many bushes or flowers around the house.
Irische Villas machen oft einen sterilen Eindruck auf uns – sehr aufgeräumt, fast ohne Büsche oder Blumen ums Haus herum.


Further south, hoping to see a nice sunset later on!
Weiter in den Süden, in der Hoffnung, später einen schönen Sonnenuntergang zu sehen!



We stopped at An Cean Ramhar.
Wir machten Rast in An Cean Ramhar.





A little dog kept prancing about nervously. We learnt that his strange behaviour was because of blindness. Poor dog 😦 Kurt spotted some YB caterpillars 🙂
Ein kleiner Hund tänzelte nervös umher. Wir erfuhren später, dass sein komisches Verhalten auf Blindheit zurückzuführen war. Armer Kerl 😦 Kurt entdeckte ein paar YB Raupen 🙂


The sunset wasn’t quite as nice as we anticipated because of clouds turning up on the horizon.
Der Sonnenuntergang war nicht ganz so schön wie wir erwartet hatten, weil am Horizont Wolken aufzogen.



We still had shoes to dry from yesterday’s walk 😉
Die nassen Schuhe von gestern waren immer noch nicht trocken 😉


