The north of the island is less touristy, so we drove to Doogort.
Der Norden der Insel ist etwas weniger touristisch, deshalb fuhren wir nach Doogort.



The campsite Seal Caves is built along a hill. Our pitch is right at the top, just above the last bushes.
Der Campingplatz Seal Caves ist einem Hügel entlang gebaut. Unser Platz war ganz oben, knapp oberhalb der letzten Büsche.



We went for a walk along the coast. After we had a coffee, the black clouds disappeared 🙂
Wir spazierten der Küste entlang. Nachdem wir einen Kaffee getrunken hatten, waren die schwarzen Wolken weg 🙂





The players share the football field with the sheep!
Die Spieler teilen sich den Fussballplatz mit den Schafen!


Some houses have a cattle grid so the sheep don’t enter the garden. Some have their horse in the garden 😉
Einige Häuser haben einen Viehrost beim Tor, damit die Schafe nicht in den Garten spazieren. Andere haben ihr Pferd im Garten 😉



There are some colourful houses !
Es gibt ein paar farbenfrohe Häuser !




A few interesting details.
Einige interessante Details.



We walked along the road …
Wir spazierten auf der Strasse …


… to the Golden Strand.
… zum „Goldenen Strand“.


There is also a „Wild Atlantic Way“ sign.
Dort hat’s auch ein „Wild Atlantic Way“ Zeichen.


And a good pub with a great view !
Und ein cooles Pub mit einer super Aussicht !



Of course the sheep were everywhere. There seem to be more sheep than people on this island! We also saw some cows.
Natürlich waren die Schafe überall. Wahrscheinlich gibt’s auf dieser Insel mehr Schafe als Menschen! Wir sahen auch ein paar Kühe.




Slievemore is the second highest peak on Achill Island.
Slievmore ist die zweithöchste Erhebung auf der Insel Achill.


We had a superb view from our pitch on the campsite.
Wir hatten eine prächtige Aussicht von unserem Platz im Camping.




The next day started sunny, but the clouds were soon gathering.
Der nächste Tag begann sonnig, aber die Wolken zogen bald auf.



When we left Doogort, we drove on some little streets to see places like Bullsmouth (photo with the boat) …
Nachdem wir Doogort verlassen hatten, fuhren wir auf einigen kleinen Strässchen, z.B. nach Bullsmouth (Foto mit dem Boot) …





… or Bunacurry Harbour.
… oder Bunacurry Harbour.



Back on the little roads. Obviously „géill slí“ means „yield“ (to give way). Signs are quite often only written in Gaelic.
Auf den kleinen Strässchen zurück. Natürlich bedeutet „géill slí“ „kein Vortritt“. Oft sind Schilder hier nur auf gälisch angeschrieben.



Next to the busy Keel Beach is Trawmore Sand.
Neben dem belebten Keel Strand ist der Trawmore Sand.




Somebody built a nice house 🙂
Jemand hat dort ein schönes Haus gebaut 🙂


A little waterfall and a labyrinth. The sheep love the risk, grazing in these steep slopes!
Ein kleiner Wasserfall und ein Labyrinth. Die Schafe lieben das Risiko, in den steilen Hängen!




Pretty patterns.
Schöne Muster.


Unfortunately the tide was in, so we couldn’t have a look at the Cathedral Rocks.
Leider war die Flut zu hoch, deshalb konnten wir die „Cathedral Rocks“ nicht besichtigen.







You can just imagine that it must be a fantastic sight!
Man kann sich vorstellen, dass es fantastisch aussieht!







Before we left Achill Island, we had a delicious toasty at Ted’s.
Bevor wir die Achill Insel verliessen, hatten wir einen köstlichen Toast im Ted’s.




We drove along the coast past Dooega East.
Wir fuhren der Küste entlang via Dooega East.


The scenery was gorgeous !
Die Landschaft war grossartig !










The white cliffs of Ashleam.
Die weissen Klippen von Ashleam.



Ashleam Bay has a Wild Atlantic Way sign.
Für Ashleam Bay gibt es ein „Wild Atlantic Way“ Zeichen.




Further along the coast.
Weiter der Küste entlang.







Sometimes sheep take over abandoned houses.
Manchmal besetzen Schafe verlassene Häuser.




Cloughmore and its pier.
Cloughmore und sein Hafen.











The Wild Atlantic Way sign.
Das „Wild Atlantic Way“ Zeichen.


The Grace O’Malley’s Towerhouse, Kildavnet Tower.
Der Turm von Grace O’Malley.





The last miles on Achill Island and leaving it over the bridge.
Die letzten Kilometer auf der Insel Achill, bevor wir sie über die Brücke verliessen.



We drove along the coast of Corraun Peninsula.
Wir fuhren der Küste entlang von der Halbinsel Corraun.











The Spanish Armada Viewpoint.
Der „Spanische Armada Aussichtpunkt“.


We stopped nearby for the night.
Wir übernachteten ganz in der Nähe davon.




