Locals gave us some tips about where to go. We find the Irish to be very helpful and friendly!
Einheimische haben uns ein paar Ausflugs-Tipps gegeben. Wir haben die Iren als sehr hilfsbereit und freundlich kennengelernt!






This clapper bridge is 50 metres long and has 37 arches.
Diese „clapper bridge“ ist 50 Meter lang und hat 37 Bogen.






We drove south along the coast.
Wir fuhren der Küste entlang gegen Süden.


One of the first of the many beaches we visited that day was the Cross Beach.
Der erste der vielen Strände, die wir an diesem Tag aufsuchten, war der Cross Beach.



We came to a road that was closed.
Wir kamen zu einer gesperrten Strasse.






The next beach was the White Strand.
Der nächste Strand war der White Strand.






The weather got worse, it threatened to rain. We didn’t spend much time at the beaches… The next one was the Silver Strand.
Das Wetter wurde schlechter, Regen drohte. Wir verbrachten nicht viel Zeit an den Stränden… Der nächste war der Silver Strand.





On the way to Doo Valley. It started to rain heavily.
Auf dem Weg zum Doo Tal. Es begann heftig zu regnen.


The Doo Valley is very beautiful – unfortunately much misfortune came over the valley at the time of the Great Famine.
Das Doo Valley ist wunderschön – leider kam viel Unglück über das Tal zur Zeit der grossen Hungersnot.





You can only guess at how beautiful it is. What a shame about the rain…
Man kann nur vermuten, wie schön das Tal ist. Schade, dass es regnete…





The tip we got from the locals in the morning was Tawnyard Lough. To get there you have to turn off at the bottom of Doo Lough.
Der Tipp, den uns die Einheimischen am Morgen gegeben hatten, betraf Tawnyard Lough. Um dorthin zu gelangen, muss man am Ende vom Doo Lough abbiegen.




Sheep with interesting horns !
Schafe mit interessanten Hörnern !



We drove a few miles to get to Tawnyard Lough.
Wir mussten ein paar Kilometer fahren, um zum Tawnyard Lough zu gelangen.




Instead of enjoying the view, we drove back again.
Statt ausgiebig die schöne Landschaft zu geniessen, fuhren wir wieder zurück.



We reached Ireland’s only (or one of three, depending where you look it up!) fjords, the Killary Fjord.
Wir erreichten Irland’s einzigen Fjord (oder einen von Drei, je nachdem wo man es nachliest!), den Killary Fjord.


Right at the end of it are the Aasleagh Falls.
Ganz am Ende des Fjords sind die Aasleagh Falls.







We followed the fjord on the other side …
Wir folgten dem Fjord auf der anderen Seite …



… till we got to the Wild Atlantic sign „Killary Harbour“.
… bis wir das Wild Atlantic Zeichen „Killary Harbour“ erreichten.





We turned off the main road N59 that goes all through Connemara and drove along Lough Fee and to the west coast.
Wir verliessen die Hauptstrasse N59, welche durch die Connemara führt, und fuhren dem Lough Fee entlang und zur Westküste.


