Our place for the night in St Ishmael.
Unser Übernachtungsplatz in St. Ishmael.


Marloes is a little village. Some of the houses there:
Marloes ist ein kleines Dorf. Einige der Häuser dort:











We did the loop walk along the coast of Marloes peninsula.
Wir machten uns auf zur Rundwanderung entlang der Küste der Halbinsel Marloes.





The red rocks looked amazing!
Die roten Felsen sahen fantastisch aus!






The path itself was not very spectacular. We only saw few butterflies and flowers.
Der Weg selber war nicht sehr spektakulär. Wir sahen nur wenige Schmetterlinge und Blumen.







The water was crystal clear.
Das Wasser war kristallklar.


At Martin’s Haven is a stone slipway which acts as an embarkation point for the ferry which visits the nearby island of Skomer, a national nature reserve.
In Martin’s Haven befindet sich die Anlegestelle für die Fähre zur nahe gelegenen Insel Skomer, ein nationales Naturschutzgebiet.







Some interesting information. There is a funny explanation on the first table about the „Breeding Area Protection Zone“: the area with the colour orange you should „avoid, be quiet or dead slow“ 🙂
Einige interessante Infos. Es gibt einen lustigen Hinweis auf der ersten Tafel über die „Schutzzone des Brutgebiets“: das Gebiet mit der orangen Farbe muss man entweder „vermeiden, leise sein oder todlangsam“ 🙂





A little hut holds an exhibition about the „Skomer Marine Conservation Zone“.
In einer kleinen Hütte ist eine Ausstellung über die „Skomer Marine Conservation Zone“ zu sehen.





Some swallows‘ nests with hungry little ones 🙂
Einige Schwalbennester mit kleinen hungrigen Vögelchen 🙂




There is also a little shop. A board explains how to tell a seal pup’s age.
Einen kleinen Laden gibt’s auch. Ausserdem wird erklärt, wie man das Alter eines Robbenbabys erkennt.


Cows were grazing in the meadow.
Kühe grasten auf der Wiese.



We walked to the tip of the peninsula.
Wir wanderten zur Spitze der Halbinsel.




At the foot of the cliffs, on small beaches, many baby seals and their parents were lounging.
Am Fuss der Klippen, auf kleinen Stränden, fläzten sich viele Babyrobben und ihre Eltern.




The bays are secluded and not accessible by foot.
Die Buchten sind einsam und zu Fuss nicht erreichbar.








We could tell that a rainfront was approaching …
Wir sahen eine Regenfront näherkommen …





… but we enjoyed the beautiful coast while there was no rain.
… aber wir genossen die wunderschöne Küste bevor es regnete.





We reached the shelter (the loos by the exhibition) just in time! The hut and the shop were both closed already 😦 There was a torrential rain.
Wir erreichten den Unterstand (die Toiletten bei der Ausstellung) gerade noch rechtzeitig! Die Hütte und der Laden waren beide bereits geschlossen 😦 Es gab einen richtigen Platzregen.


We then returned to the coast to carry on our hike.
Wir kehrten dann an die Küste zurück, um unsere Wanderung fortzusetzen.










The clouds disappeared quickly, and the sun came out again 🙂
Die Wolken verschwanden schnell, und die Sonne zeigte sich wieder 🙂








Marloes Sands is a beautiful beach 🙂
Marloes Sands ist ein wunderschöner Strand 🙂







We walked back to Marloes.
Wir wanderten wieder nach Marloes zurück.





At Dale we went for a coffee. We got it at the „The Boathouse“ even though they had already closed!
In Dale genossen wir einen Kaffee. Wir erhielten ihn im „The Boathouse“, obwohl bereits geschlossen war!








The sunset at St Anne’s Head wasn’t quite as lovely as yesterday.
Der Sonnenuntergang beim St. Anne’s Head war nicht ganz so schön wie gestern.



