We spent the night near Salisbury, next to the Old Sarum. That would be worth a visit, but we had other plans.
Wir verbrachten die Nacht in der Nähe von Salisbury, neben dem „Old Sarum“. Dies wäre sicher einen Besuch wert, aber wir hatten andere Pläne.




Quick stop at a farm café.
Kurzer Boxenstop in einem Farm Café.








We spent a lovely day in Alderholt with dear friends. The labradoodle Keira kept us company, too 🙂 A funny detail: our friends live in Dorset, their address is in Hants, but they have a Salisbury (Wiltshire) postcode … 🙂 A few years ago we spent a couple of days in the beautiful New Forest which is close to there.
Wir verbrachten einen wundervollen Tag bei Freunden in Alderholt. Die Labradoodle-Hündin Keira gesellte sich zu uns 🙂 Ein lustiges Detail: unsere Freunde leben in Dorset, ihre Adresse ist in Hants, und sie haben eine Postleitzahl von Salisbury (Wiltshire)… 🙂 Vor ein paar Jahren waren wir ein paar Tage im wunderschönen New Forest, der ganz in der Nähe liegt.




In the evening we drove towards Shaftesbury, to Win Green.
Am Abend fuhren wir in Richtung Shaftesbury, nach Win Green.



We spent the night there.
Wir verbrachten die Nacht dort.


The town Shaftesbury is very picturesque.
Die Stadt Shaftesbury ist sehr malerisch.












The street Gold Hill became famous because of an advert about Hovis bread in the 1970s –> The_Bike_Ride . It is believed to be one of the most romantic sights in England 🙂
Die Strasse Gold Hill wurde berühmt wegen einem Werbespot über Hovis Brot im Jahr 1970 –> The_Bike_Ride . Es wird als romantischste Ansicht von England bezeichnet 🙂






The picture of the road often decorates boxes of chocolates or fudge.
Das Foto der Strasse wird oft als Dekoration verwendet für Schokoladen- oder Caramel-Schachteln.


Shaftesbury used to have an abbey, built in 888, but it was destroyed in 1539.
Shaftesbury hatte eine berühmte Abtei, welche 888 gebaut, aber 1539 zerstört wurde.



In the evening we wanted to attend Evensong at Salisbury Cathedral. It was highly recommended to us, no matter whether you’re religious or not. That’s the reason we drove back to Salisbury. In an old farm building we came across an interesting café. The staff went out of their way to meet our wishes!
Am Abend wollten wir die Abendmesse in der Salisbury Kathedrale besuchen. Es wurde uns wärmstens empfohlen, egal ob man religiös ist oder nicht. Deshalb fuhren wir wieder zurück nach Salisbury. In einer alten Bauernscheune trafen wir auf ein interessantes Café. Das Personal gab sich grösste Mühe, unsere Wünsche zu erfüllen!



The Fovant Badges are regimental badges created during the first world war.
Die Fovant-Abzeichen sind eine Reihe von Regimentsabzeichen, welche während des ersten Weltkrieges erstellt wurden.



A little walk through Salisbury.
Ein Spaziergang durch Salisbury.








The cathedral is impressive. The spire is the tallest church spire (404 feet) in the UK. Parts of the filming for „The Pillars of the Earth“ by Ken Follett were shot here.
Die Kathedrale ist beindruckend. Der Turm ist der höchste Kirchenturm (123 m) im Vereinigten Königreich. Teile der Dreharbeiten zu „Die Säulen der Erde“ von Ken Follett wurden hier gedreht.









The Choral Evensong was a special experience for us. It takes place up in the quire – the area where there are choir stalls, nearest the high altar – and involves a short service. The ancient tradition of choral evensong, which dates back to about 1549, is still going strong and is sung daily by choirs of men and child choristers. There is even a livestream –> Evensong.
Die Abendmesse mit Chor war etwas Besonderes für uns. Sie findet oben im Chorraum statt – dem Bereich, in dem sich das Chorgestühl befindet und der dem Hochaltar am nächsten ist – und umfasst einen kurzen Gottesdienst. Die uralte Tradition des abendlichen Chorgesangs, die auf das Jahr 1549 zurückgeht, ist noch immer lebendig und wird täglich von Männer- und Kinderchören gesungen. Es gibt sogar einen Livestream –> Abendmesse.





The next morning our ferry across the channel was due to leave at 8am. We drove to Poole, to spend the night near the ferry terminal.
Am nächsten Morgen sollte unsere Fähre über den Kanal um 8 Uhr abfahren. Wir fuhren nach Poole, um in der Nähe des Fährterminals zu übernachten.



We were hoping for a spectacular sunset, and we made it just in time!
Wir hofften auf einen spektakulären Sonnenuntergang, und wir kamen gerade rechtzeitig!





The ships in the foreground made the sunset a special experience.
Die Schiffe im Vordergrund machte den Sonnenuntergang zu einem speziellen Erlebnis 🙂







The map with our itinerary of the last two days: in blue on 6th and in red on 7th.
Die Karte mit unserer Reiseroute der letzten zwei Tage: in blau am 6. und in rot am 7.


When we started our trip to the UK and Ireland at the beginning of June, we had a vague idea of the route. We wanted to visit the puffins at Bempton Cliffs, then friends and family in Barrow-in-Furness, then Connemara in Ireland, over to Wales, quick trip to the Midlands to visit family, back to Wales again, then to the south of England to see friends, further south to Cornwall, then aross the channel to Britanny. We had not yet determined the routes in between. We did everything except Cornwall. Another year we will explore the South West of the UK, and also parts of Wales which we missed this time.
Als wir Anfang Juni unsere Reise nach UK und Irland begannen, hatten wir eine ungefähre Idee von der Route. Wir wollten die Papageientaucher bei den Bempton Cliffs sehen, dann in Barrow-in-Furness Freunde und Familie besuchen, dann die Region Connemara in Irland, rüber nach Wales, einen kurzen Abstecher zu Verwanden in den Midlands, zurück nach Wales, dann zu Freunden im Süden von England, weiter südwestlich nach Cornwall, und am Schluss über den Kanal in die Bretagne. Die Routen dazwischen hatten wir noch nicht festgelegt. Wir haben alles geschafft, ausser Cornwall. Ein anderes Jahr werden wir den Südwesten von UK erkunden, und auch noch Teile von Wales, welche wir diesmal verpasst haben.