The last blog was about Tréguier and its surroundings, and this second part is about the coastal area near Tréguier. It’s part of the „Côte de Granit Rose“ and very beautiful 🙂 Not far from Plouguiel is the bay of Gouermel. The first glimpse of it, as you approach the sea 🙂
Im letzten Blog ging es um Tréguier und seine Umgebung, und in diesem zweiten Teil geht es um die Küstenregion bei Tréguier. Sie ist Teil der „Côte de Granit Rose“ und wunderschön. Nicht weit von Plouguiel entfernt ist die Bucht von Gouermel. Der erste Blick darauf, wenn man sich dem Meer nähert 🙂





Gouermel is a small settlement, with some beautiful flowers and houses.
Gouermel ist eine kleine Siedlung, mit schönen Blumen und Häusern.










The bay looks very different, depending on the tide. On these photos it’s nearly high tide.
Die Bucht sieht bei Flut ganz anders aus als bei Ebbe. Auf diesen Fotos ist die Flut recht hoch.


There is a little restaurant –> Le Gouermel. Years ago you could eat the most delicious galettes and crêpes there. Unfortunately they don’t serve them anymore 😦 It’s more exquisite and more expensive now, but still excellent (booking recommended).
Es gibt dort ein kleines Restaurant –> Le Gouermel. Vor Jahren konnte man dort die leckersten Galettes (salzige Crêpes) und Crêpes essen, aber jetzt leider nicht mehr 😦 Es ist jetzt exquisit und teurer, aber immer noch ausgezeichnet (Reservation empfohlen!).






Our dinner took place against a fantastic backdrop
Unser Abendessen fand vor einer traumhaften Kulisse statt.





The sunsets in that bay are gorgeous 🙂
Die Sonnenuntergänge in dieser Bucht sind hinreissend 🙂







A little moor next to the sea.
Ein kleines Moor neben dem Meer.





On the eastern side of the bay is a little pine forest – it’s lovely 🙂
Auf der östlichen Seite der Bucht gibt es einen kleinen Kiefernwald – es ist wunderschön 🙂










The next village on the western side is Buguélès. Some impressions of its coast.
Das nächste Dorf gegen Westen ist Buguélès. Einige Eindrücke von seiner Küste.




At low tide you can walk across the beach from Gouermel to Buguéls.
Bei Ebbe kann man über den Strand von Gouermel nach Buguélès laufen.









A little further along the coast to the west is Port Blanc.
Noch ein Stück weiter die Küste entlang gegen Westen liegt Port Blanc.







Houses by the sea, especially for Domi 🙂
Häuser am See, speziell für Domi 🙂


A little walk along the coast was very rewarding!
Ein Spaziergang der Küste entlang war sehr lohnend!








Passion flowers 🙂
Passionsblumen 🙂


Some more impressions.
Noch einige Eindrücke.









We turned back when we realised that the sun was about to set.
Wir kehrten um, als wir realisierten, dass die Sonne bald untergeht.




We love it, when the sky reflects in the water 🙂
Wir lieben es, wenn sich der Himmel im Wasser spiegelt 🙂


It was very peaceful and quiet.
Es war sehr friedlich und ruhig.




Nearly time to watch the sunset 🙂
Bald Zeit für den Sonnenuntergang 🙂




From there we had the perfect view!
Von dort aus hatten wir die perfekte Aussicht!






A couple and their dog went for a swim 🙂
Ein Päärchen und ihr Hund gingen schwimmen 🙂


Once again it’s very difficult to chose from the many photos we took…
Es ist wieder mal schwierig, aus den vielen Fotos, die wir gemacht haben, eine Auswahl zu treffen…




The colours were fantastic!
Die Farben waren fantastisch!





Another day in Port Blanc – it’s low tide.
An einem anderen Tag in Port Blanc – es ist Ebbe.






In the background „Les Sept Îles“ are visible. Nobody lives there, it’s a nature sanctuary with gannets (the only breeding area in all of France), guillemots, razorbills, shags, oystercatchers and even puffins! Seals can be found there, too.
Im Hintergrund sieht man „Les Sept Îles“. Niemand lebt dort, es ist ein Naturschutzgebiet. Nebst Basstölpeln (der einzige Brutplatz in ganz Frankreich), Trottellummen, Tordalken, Krähenschaben und Austernfischer gibt es dort sogar Papageientaucher! Auch Kegelrobben leben dort.


The day we were there it was very very windy and cool, so we didn’t walk far.
Am Tag als wir dort waren blies ein sehr starker Wind und es war kühl, deshalb wanderten wir nicht weit.





East of Gouermel is a stretch of coast that we have hiked several times, and we always love it. This time we walked from Pors Scaff to Pointe du Château (and back). Unfortunately it was low tide when we started the walk.
Östlich von Gouermel ist ein Küstenabschnitt, welchen wir schon etliche Male gewandert sind, und es gefällt uns immer wieder. Diesmal wanderten wir von Pors Scaff zum Pointe du Château (und zurück). Leider war gerade Ebbe, als wir die Wanderung begannen.





The huge rocks are very impressive!
Die riesigen Felsbrocken sind sehr eindrucksvoll!





Our favourite rock 🙂
Unser Lieblingsfelsen 🙂


Flowers and butterflies.
Blumen und Schmetterlinge.


We always like the harmonious interplay of water, rocks and vegetation.
Das harmonische Zusammenspiel von Wasser, Felsen und Vegetation gefällt uns immer wieder.




The house between the rocks.
Das Haus zwischen den Felsen.


Le Gouffre is a rock formation with a gap. We’ve been there a few times, but we’re yet waiting to visit when the sea is rough, and storms lash the rocks with unchecked force. On this holiday we carried on walking towards La Pointe du Château.
Le Gouffre ist eine Felsformation mit einem Spalt. Wir sind schon ein paar Mal dort gewesen, aber wir möchten einmal hin, wenn das Meer aufgewühlt ist, und Stürme mit ungebremster Wucht auf die Felsen peitschen. In diesen Ferien wanderten wir weiter zum Pointe du Château.









The tide was coming in. There were still plenty of rocks peaking out of the water 🙂
Die Flut kam herein. Es gab immer noch viele Felsen, die aus dem Wasser ragten 🙂





The weather turned really sunny!
Das Wetter wurde sehr sonnig!





The evening light began to unfold its magic 🙂
Das Abendlicht begann, seinen Zauber zu entfalten 🙂






On another day – the boats are all lying around.
An einem anderen Tag – die Boote liegen alle herum.


View from a bit higher up.
Blick von etwas weiter oben.


Yet another day we started our walk at Le Gouffre, continued inland to a place on the banks of the river Jaudy, then walked along the river to La Pointe du Château and back to Le Gouffre.
An einem anderen Tag begannen wir unsere Wanderung beim Le Gouffre, gingen weiter ins Landesinnere zu einem Ort am Ufer des Flusses Jaudy, wanderten dem Fluss entlang nach La Pointe du Château und zurück zum Le Gouffre.








Brittany is the vegetable garden of France. The artichokes are sold throughout Europe. We also saw a lot of places, where they sell oysters (and you can taste them beforehand).
Die Bretagne ist der Gemüsegarten von Frankreich. Die Artischocken werden in ganz Europa verkauft. Wir haben auch viele Orte gesehen, an denen Austern angeboten werden (und die man vorher degustieren kann).



The river Jaudy.
Der Fluss Jaudy.




The red admiral was very active.
Der Admiral war sehr aktiv.


The mouth of the river Jaudy.
Die Flussmündung des Jaudy.








At the Pointe du Châpeau again.
Wieder beim Pointe du Châpeau.








This kind of light on those rocks – magical 🙂
Dieses Licht auf diesen Felsen – zauberhaft 🙂











The chapel Saint-Gonéry in Plougrescant has a slanting tower. Near Le Gouffre is the Crêperie Castel Cafe. They offer simple but tasty galettes.
Die Kapelle Saint-Gonéry in Plougrescant hat einen geneigten Kirchturm. In der Nähe von Le Gouffre hat die Crêperie Castel Cafe simple aber schmackhafte Galettes im Angebot.




The restaurant Ty Gouffre is in the same building. The view from there is lovely.
Im gleichen Gebäude ist das Restaurant Ty Gouffre. Die Aussicht von dort ist sehenswert.



A bit further up the river Jaudy is the village La Roche Jaune.
Ein bisschen flussaufwärts vom Jaudy ist das Dorf La Roche Jaune.


There are a couple of recommendable restaurants in that village: Le Merle Moqueur and Le Café Pesked. This time we only went to the Pesked. It’s an original restaurant with very good food 🙂
In diesem Dorf gibt es zwei empfehlenswerte Restaurants: Le Merle Moquer und Le Café Pesked. Diesmal gingen wir nur ins Pesked. Es ist ein originelles Restaurant mit sehr gutem Essen 🙂





A couple of weeks ago the tide was so high that the whole parking was flooded, and the water even covered the restaurant floor. We were told that the staff then served in bare feet 🙂
Vor ein paar Wochen war die Flut so hoch, dass der Parkplatz unter Wasser war, und sogar der Restaurantboden bedeckt war. Uns wurde erzählt, dass das Personal dann barfuß bediente 🙂



The following day we returned home. Already now we’re looking forward to return here 🙂 Here is a map of the area, and the places we visited.
Am nächsten Tag fuhren wir heim. Wir freuen uns schon jetzt darauf, hierher zurückzukehren 🙂 Hier ist eine Karte der Gegend und der Orte, die wir besucht haben.

