After a long stay at home (apart from a short trip to Austria), we finally drove off again in our camper van. Shortly after departure with a view of the alps – Chasseral (Jura) – lake of Geneva.
Nach einem längeren Aufenthalt zu Hause (abgesehen von einem kurzen Ausflug nach Österreich) fuhren wir endlich wieder mit unserem Büssli los. Kurz nach Abfahrt mit Blick auf die Alpen – Chasseral (Jura) – Genfersee.



The journey westwards extended the sunset 🙂 The full moon also illuminated the landscape.
Die Fahrt Richtung Westen verlängerte den Sonnenuntergang 🙂 Der Vollmond beleuchtete die Landschaft zusätzlich.




We stopped for the night in Leucate, not far from the Spanish border.
Die Nacht verbrachten wir in Leucate, nicht weit von der spanischen Grenze entfernt.

We enjoyed being by the sea again!
Wir genossen es, wieder mal am Meer zu sein!











Lots of starlings were flying around in swarms
Viele Stare flogen in Schwärmen herum.


On previous trips to Spain we also stopped here. This time there weren’t many flowers.
Auf früheren Reisen nach Spanien haben wir auch hier Halt gemacht. Diesmal hatte es weniger Blumen.



Departure from Leucate.
Abreise aus Leucate.




Impressions from places along the coast, amongst others from Le Barcarès and Saint-Cyprien.
Eindrücke von Orten entlang der Küste, u.a. in Le Barcarès und in Saint-Cyprien.


Driving through the hills, then a stop at the Cap Rederis.
Fahrt durch die Hügel, dann ein Halt beim Cap Rederis.






The broad-gauge tracks of the Barcelon – Cerbère railway line end in Cerbère. The French standard gauge continues to the Spanish railway station of Portbou.
In Cerbère enden die Gleise der Bahnstrecke Barcelon – Cerbère mit Breitspur. Die französische Normalspur führt weiter in den spanischen Bahnhof von Portbou.





The border to Spain looks a bit deserted.
Die Grenze zu Spanien sieht ein wenig verlassen aus.


Portbou.



In Port de la Selva we drove up into the hills again …
In Port de la Selva fuhren wir wieder hinauf in die Hügel. …



… then down to Cadaqués. Salvador Dalí spent part of his childhood there, and later he settled in Portlligat, next to Cadaqués. As a result, the town increasingly developed into a centre of attraction for artists. We spent the night in Portlligat.
… dann runter nach Cadaqués. Salvador Dalí verbrachte Teile seiner Kindheit dort, und später liess er sich in Portlligat nieder, neben Cadaqués. Der Ort entwickelte sich daraufhin immer mehr zu einem Anziehungspunkt für Künstler. Wir verbrachten die Nacht in Portlligat.


The following morning we drove off, through the hills again. The wine from that field must be of exquisite quality 😉
Am nächsten Morgen fuhren wir weiter, wieder durch die Hügel. Der Wein von diesem Feld hat bestimmt eine exquisite Qualität 😉



Other years we walked around the Cap de Creus, in Roses and in l’Estartit, and we also drove along the Costa Brava. We have already visited the aqueduct (Pont del Diable) near Tarragona, and many other places, but this time we drove straight down south on the AP-7 to the Ebro delta.
Andere Jahre wanderten wir am Cap de Creus, in Roses und in l’Estartit, und wir fuhren der Costa Brava entlang. Wir haben den Aquädukt (die Teufelsbrücke) bei Tarragona und viele andere Orte besucht, aber diesmal fuhren wir direkt auf der AP-7 bis zum Ebro-Delta.







We were just in time to marvel at a fantastic evening sky!
Wir waren gerade rechtzeitig dort, um den fantastischen Abendhimmel zu bestaunen!







There were hundreds of flamingos 🙂
Es hatte Hunderte von Flamingos 🙂



It was very kitschy, but beautiful!
Es war sehr kitschig, aber wunderschön!



Once again it was difficult not to take too many photos…
Es war wieder einmal schwierig, nicht allzu viele Fotos zu machen…








We only left when it was getting dark.
Wir blieben, bis es dunkel wurde.



An overview map of our journey so far, and a detailed one of the coast.
Eine Übersichtskarte von unserer Reise bis jetzt, und eine Detailkarte von der Küste.

