Our three-week holiday in Belle-Île was fantastic! It’s a beautiful island, almost like the whole of Brittany in miniature. We were there with my son and his family. Unfortunately he had a bicycle accident and therefore our holiday didn’t turn out as planned. This blog is a summary of our walks.
Unser dreiwöchiger Urlaub auf Belle-Île war fantastisch („atemberaubend“ für Vreni 😉 )! Es ist eine wunderschöne Insel, quasi die ganze Bretagne im Kleinformat. Wir waren dort mit meinem Sohn und seiner Familie. Leider hatte er einen Velounfall und unser Urlaub verlief nicht nach Plan. Dieser Blogeintrag ist eine Zusammenfassung unserer Wanderungen.
Some impressions on the way to the fortress in Le Palais.
Einige Eindrücke auf dem Weg zur Zitadelle in Le Palais.







The fortress ‚the Citadel‘.
Die Zitadelle.









Walk from Le Palais to Port Fouquet.
Wanderung von Le Palais nach Port Fouquet.








Birds, butterflies and flowers 🙂
Vögel, Schmetterlinge und Blumen 🙂










Some cute details …
Einige hübsche Details …




… and a lovely coastline.
… und eine wunderschöne Küste.















After a tasty snack we watched a great sunset 🙂
Nach einem leckeren Snack genossen wir einen grossartigen Sonnenuntergang 🙂

















The whole 3 weeks we stayed at the campsite Le Bordénéo.
Die ganzen drei Wochen waren wir auf dem Campingplatz Le Bordénéo stationiert.







At Port Fouquet Kurt and Domi once rented a kayak.
Beim Port Fouquet haben Kurt und Domi einmal ein Kajak gemietet.


Another day we walked from Port Fouquet to Port Poyed.
An einem anderen Tag wanderten wir von Port Fouquet zum Port Poyed.









Again, lots of butterflies and bees!
Wieder hatte es viele Schmetterlinge und Bienen!





The path varied a lot.
Der Weg war sehr abwechslungsreich.










Countless little beaches lined the coast.
Zahlreiche kleine Buchten säumten die Küste.






We walked back inland and finished that lovely day in the pool.
Im Landesinnern wanderten wir zurück und beendeten diesen schönen Tag im Pool.







Belle-Île is full of flowers 🙂
Belle-Île ist voller Blumen 🙂











Another day we walked to Sauzon inland and back to Port Poyed along the coast.
An einem anderen Tag wanderten wir im Landesinnern nach Sauzon, und zurück der Küste entlang nach Port Poyed.








In Sauzon we met my son and his family who drove there by bike.
In Sauzon trafen wir meinen Sohn und seine Familie, welche mit dem Velo dorthin fuhren.







After a tasty galette we walked back along the coast.
Nach einem leckeren Galette wanderten wir der Küste entlang zurück.












We were lucky with the weather 🙂
Wir hatten wieder Glück mit dem Wetter 🙂














We often had to walk up and down many steps!
Wir mussten viele Stufen rauf und runter!








Sauzon was the start of another walk. The image of the deceased but famous Sarah Bernhardt is omnipresent.
Sauzon war unser Startpunkt für eine andere Wanderung. Das Bild der verstorbenen, aber berühmten Sarah Bernhardt, ist allgegenwärtig.












In Ster-Vraz we reached the coast.
In Ster-Vraz erreichten wir die Küste.






Interesting lichen and stones.
Interessante Flechten und Steine.




There is a golf course – sometimes they have to hit their balls across bays!
Es gibt dort einen Golfplatz. Manchmal müssen sie ihre Bälle über Buchten schlagen!





Lots of lizards, cormorants, seagulls and choughs.
Viele Eidechsen, Kormorane, Möwen und Alpenkrähen.






Stacks and rocks in the sea.
Säulen und Felsen im Meer.




The coast towards the Pointe des Poulains.
Die Küste in Richtung Pointe des Poulains.















There are many warning signs!
Es gibt viele Warnschilder!



Pointe des Poulains. Sarah Bernhardt lived here in the summer months (for the last 30 years of her life). Sarah was the most popular French stage actress in the late 19th and early 20th century.
Pointe des Poulains. Sarah Bernhardt lebte hier in den Sommermonaten (in ihren letzten 30 Lebensjahren). Sarah war eine französische Schauspielerin und galt als die berühmteste Darstellerin ihrer Zeit, im späten 19. und frühen 20. Jahrhundert.












There were too many people for us. We’ll go and visit the museum another time. We carried on walking along the coast.
Es hatte zu viele Leute für uns. Das Museum werden wir ein andermal besichtigen. Wir folgten dem Küstenpfad.








Lots of hydrangeas …
Viele Hortensien …




… and interesting stones.
… und interessante Steine.




The path towards Sauzon.
Der Wanderweg Richtung Sauzon.










The bay of Sauzon.
Die Bucht von Sauzon.





In the evening we enjoyed a concert of Luc Box at the campsite.
Abends genossen wir ein Konzert von Luc Box beim Campingplatz.



The coastal route from Ster-Vraz to the Plage de Donnant we have to do another time. Our next walk started at the Plage de Donnant.
Der Küstenabschnitt von Ster-Vraz bis zum Plage de Donnant ist für einen späteren Besuch auf der Belle-Île vorgesehen. Unsere nächste Wanderung startete beim Plage de Donnant.







Heading south.
Richtung Süden.


















The water was crystal clear 🙂
Das Wasser war kristallklar 🙂












Port Coton with its rock needles (made famous by Claude Monet).
Port Coton mit den Felsnadeln (berühmt geworden durch Claude Monet).














We managed to walk a bit further till we reached the foghorn …
Wir schafften es noch bis zum Nebelhorn …






… until we got a phone call that Stephen was in hospital after a bike accident 😦
… als wir einen Anfruf kriegten, dass Stephen im Spital sei nach einem Velounfall 😦

That accident changed our holiday plans. Luckily the injuries weren’t too grave – but bad enough. We still enjoyed the sunset in the evening though.
Dieser Unfall änderte unsere Ferienpläne. Zum Glück waren seine Verletzungen nicht allzu ernsthaft – aber schlimm genug 😦 Wir genossen den Sonnenuntergang trotzdem.





Domi’s birthday we celebrated with a scrumptious brunch at the Castel Clara at Port Goulphar.
Domi’s Geburtstag feierten wir mit einem leckeren Brunch im Castel Clara beim Port Goulphar.







Kurt and I left the young ones at the beach …
Kurt und ich haben die Jungen am Strand zurückgelassen …




… while we walked along the coast to the south (to the „elephant rocks“) …
… während wir der Küste nach gegen Süden (zu den „Elefantenfelsen“) …














… and to the north (to the rock needles).
… und dann noch gegen Norden (zu den Felsnadeln) wanderten.













A birthday drink back at the restaurant …
Ein Geburtstagsdrink beim Restaurant …



… and a nice dinner at the campsite, getting spoilt by the friendly waiting staff 🙂
… und ein feines Nachtessen beim Campingplatz, verwöhnt vom freundlichen Servierpersonal 🙂



Due to our changed plans we didn’t manage to walk all around the island. The part from the elephant rocks (near Domois) to the Pointe de Grand Village is still missing. We did undertake a couple more hikes, e.g. from the Plage d’Herlin to the Pointe du Grand Village. The path from the Plage d’Herlin to Port Maria is on the agenda for next time.
Aufgrund unserer geänderten Pläne schafften wir es nicht, die ganze Insel zu umwandern. Der Teil von den Elefantenfelsen (bei Domois) zum Pointe du Grand Village fehlt noch. Wir unternahmen aber noch ein paar Wanderungen, z.B. vom Plage d’Herlin zum Pointe du Grand Village. Die Strecke vom Plage d’Herlin zum Port Maria ist auf der Agenda für nächstes Mal.







Many flowers lined the path …
Viele Blumen säumten den Weg …









… and the colours of the scenery were dazzling!
… und die Farben der Landschaft waren umwerfend!








Again, we were very lucky with the weather.
Wieder hatten wir grosses Glück mit dem Wetter.












At the Pointe du Grand Village we turned inland and walked to Bangor, to our favourite crêperie Chez Renée.
Beim Pointe du Grand Village bogen wir ins Landesinnere ab, nach Bangor, zu unserer Lieblings-Crêperie Chez Renée.











After the meal we had to walk back to our van.
Nach dem Mahl mussten wir wieder zurück zu unserem Büssli.









One day we left Stephen at Port Andro. The rest of us drove to Port Maria and from there we walked back to Port Andro.
An einem anderen Tag setzten wir Stephen in Port Andro ab. Wir Anderen fuhren nach Port Maria und von dort wanderten wir zurück nach Port Andro.








It wasn’t a long hike, but when you take as many photos as we do, even a short hike takes a long time 😉
Es war keine lange Wanderung, aber wenn man so viel Fotos macht wie wir, zieht sich auch eine kurze Wanderung in die Länge 😉









Back at Port Andro.
Zurück beim Port Andro.



Kurt and I then walked inland back to Port Maria …
Kurt und ich wanderten dann über Land zurück nach Port Maria …







… with a stop at l’Atelier …
… mit einem Stop im l’Atelier …






… and via Locmaria.
… und via Locmaria.






Another part of the coast is from Port Andro to Les Grands Sables.
Ein anderer Küstenabschnitt von Port Andro zu Les Grands Sables.








There were lots and lots of flowers, butterflies and insects!
Es hatte sehr viele Blumen, Schmetterlinge und Insekten!








No blue sky, but still beautiful 🙂
Ohne blauen Himmel, aber trotzdem wunderschön 🙂








We were now on the northern side of the island.
Wir befanden uns jetzt auf der nördlichen Seite der Insel.








The path is called „Sentier Côtier – GR34“ here on Belle-Île (or rather „Sentier des Douaniers – GR34“ in the rest of Brittany) – this path goes all around Brittany and it measures 2000 km!
Der Pfad heisst „Sentier Côtier – GR34“ auf Belle-Île, resp. „Sentier des Douaniers – GR34“ (=Zöllnerpfad) auf dem Festland der Bretagne – dieser Pfad umrundet die ganze Bretagne und misst total 2000 km!










Les Grands Sables, a beach with fine sand.
Les Grands Sables, ein Strand mit feinem Sand.




Inland back to Port Andro.
Durchs Landesinnere zurück nach Port Andro.





Port Andro. Eating well and playing 🙂
Port Andro. Fein essen und spielen 🙂




A jazz concert at the campsite.
Ein Jazzkonzert auf dem Campingplatz.


One day we only went to Les Grands Sables. Domi even went for a dip in the water (not the only time on this holiday!)
Einen anderen Tag verbrachten wir nur am Grands Sables. Domi wagte sich sogar ins Wasser (wie an einigen anderen Tagen auch!)




Kurt rented a kayak, and Domi a stand-up paddle 🙂
Kurt mietete ein Kajak, und Domi ein SUP 🙂


Kurt and I took a little stroll, too.
Kurt und ich machten noch einen kleinen Spaziergang.









Next time we visit Belle-Île we will walk the route from Les Grands Sables to the Plage de Bordardoué, which we missed this time. The path from Le Palais to the Plage de Bordardoué we did hike on a very sunny day.
Bei unserem nächsten Besuch auf der Belle-Île werden wir noch die Route von Les Grands Sables zum Plage de Bordardoué unter die Füsse nehmen, welche wir diesmal verpassten. Der Weg von Le Palais zum Plage de Bordardoué erwanderten wir aber an einem weiteren sonnigen Tag.











The Plage de Bordardoué is amazing!
Der Plage de Bordardoué ist unglaublich!

















At places like that I’m full of admiration 🙂
An solchen Orten bin ich voller Bewunderung 🙂




We finished this walk back in Le Palais.
Wir beendeten unsere Wanderung zurück in Le Palais.


Belle-Île is really worth a visit! 🙂
Belle-Île ist wirklich einen Besuch wert! 🙂
Vielen Dank für den schönen Bericht! Das Ferienhaus der Sarah Bernard würde ich auch gerne mal sehen.
LikeLike