We stayed in Rossana just outside the Sila national park. A lot of Italians (and we too 🙂 ) also seem to fetch their water from public fountains.
Wir übernachteten in Rossana, knapp ausserhalb des Sila Nationalparks. Viele Italiener (und auch wir 🙂 ) scheinen ihr Wasser auch an öffentlichen Brunnen zu holen.




The surrounding area is beautiful.
Die Umgebung ist wunderschön.



We intended to drive to the western shore of Italy again, because the weather forecast was better. The road over the Sila mountains, which is probably not used very often, passes through many forests.
Wir wollten wieder auf die Westseite von Italien, weil die Wettervorhersage für dort besser war. Die Strasse über das Sila Gebirge, welche wahrscheinlich nicht sehr häufig befahren wird, führt durch viele Wälder.




Sometimes we hardly believed we were in southern Italy. We even saw snow (at about 1300 metres above sealevel)!
Manchmal konnten wir kaum glauben, dass wir in Süditalien waren. Wir sahen sogar Schnee (bei ca. 1300 müM)!






The Lago Cecita seems to be a popular destination for excursions. We’re always amazed by the Italian driving style… Speed limits and road signs are merely annoying guidelines, and double centre lines are for decoration 😉 But somehow it works – everybody seems to be considerate enough…
Der Lago Cecita scheint ein beliebtes Ausflugsziel zu sein. Immer wieder sind wir erstaunt über den italienische Fahrstil. Geschwindigkeitsbegrenzungen und Strassenschilder sind lediglich lästige Richtlinien, und doppelte Mittelstreifen sind nur Zierde 😉 Aber irgendwie funktioniert es – alle scheinen rücksichtsvoll genug zu sein…






The roads improved, and there were many bridges.
Die Strassen wurden besser, und es gab viele Brücken.






Our destination wasTropea. We went for a walk through town. You can see the Stromboli volcano from there!
Unser Ziel war Tropea. Wir spazierten durch die Stadt. Man sieht den Vulkan Stromboli von dort!











We had a meal at „That’s Amore“ and later a coffee at „Madison Café“.
Wir assen im „That’s Amore“ und tranken später noch einen Kaffee im „Madison Café“.






Right on time at midnight, at the start of the new year, a loud bang startled us…
Pünktlich um Mitternacht, zu Beginn des neuen Jahres, erschreckte uns ein lauter Knall…


Fireworks that went astray shattered our side window 😦 We spent the first couple of hours of the new year on the phone and taping up the window…
Feuerwerk, welches sich verirrte, zersplitterte unsere Seitenscheibe 😦 Wir verbrachten die ersten paar Stunden des neuen Jahres mit telefonieren und Fenster zukleben…


Since there was no chance to have it replaced immediately, we carried on enjoying ourselves and went for another walk around Tropea.
Da es keine Möglichkeit gab, es sofort ersetzen zu lassen, haben wir uns weiter amüsiert und gingen nochmals auf einen Spaziergang durch Tropea.







There are interesting rocks down by the beach.
Unten beim Strand gibt es interessante Felsen.








The sanctuary Santa Maria dell’Isola was closed.
Die Wallfahrtskirche Santa Maria dell’Isola war geschlossen.







Amazing, how these houses were built on the rocks!
Wahnsinn, wie diese Häuser auf die Felsen gebaut wurden!
















We walked to the port.
Wir spazierten zum Hafen.







The burgers at the Aris Pub were delicious!
Die Burger im Aris Pub waren hervorragend!






Stairs lead up to the town.
Treppen führen hinauf in die Stadt.



We carried on walking through town. It’s worth a visit, there are many lovely little roads.
Wir spazierten wieder durch das Städtchen. Ein Besuch lohnt sich, es gibt viele hübsche kleine Gassen.










We enjoyed the sunset before we left Tropea.
Wir genossen den Sonnenuntergang, bevor wir Tropea verliessen.





According to our car assistance, there is a Carglass in Vibo Valentia. But – it was closed (due to relocation) 😦 That’s why we sealed our window even better – it’s now like an Italian multilayer glass 😉
Gemäss dem TCS gibt es in Vibo Valentia einen Carglass. Aber – er war geschlossen (wegen Umzug) 😦 Deshalb verklebten wir unser Fenster noch besser – jetzt ist es wie ein italienisches Verbundglas 😉



We drove south again, towards Capo Vaticano. Impressions en route: a lot of unfinished houses, about a thousand posters advertising for „Fabrizia“, lots of rubbish on the side of the roads, fields full of yellow flowers …
Wir fuhren wieder gegen Süden, Richtung Capo Vaticano. Eindrücke von unterwegs: sehr viele unfertige Häuser, tausende von Posters mit Werbung für „Fabrizia“, überall Abfall am Strassenrand, Felder voll mit gelben Blumen …









Photos from the campsite La Scogliera. We wonder what it will look like in summer, when all the work is finished 😉 The sanitary installations were a bit eerie. There were countless showers, but according to other campers all with cold water 😦
Fotos vom Camping La Scogliera. Wir fragten uns, wie es hier wohl im Sommer aussieht, wenn all die Arbeiten fertig sind 😉 Die sanitären Einrichtungen waren ein bisschen gespenstisch. Es hatte unzählige Duschen, gemäss anderen Campern aber alle mit kaltem Wasser 😦




The campsite had its own beach 🙂
Das Camping hatte seinen eigenen Strand 🙂



To explore the vicinity we drove to Santa Maria. We searched in vain for an open café.
Um die Umgebung zu erkunden fuhren wir nach Santa Maria. Vergeblich haben wir ein geöffnetes Café gesucht.








That’s why we drove on to Ricadi. Our satnav took us along a route that wasn’t really suitable for our vehicle! In Ricadi we went shopping and had a coffee.
Deshalb fuhren wir weiter nach Ricadi. Unser Navi führte uns über eine für unser Büssli nicht wirklich geeignete Strecke! In Ricadi gingen wir einkaufen und tranken einen Kaffee.






Driving back to the campsite we loved the scenery 🙂
Auf der Rückfahrt zum Camping haben wir die Aussicht sehr genossen 🙂






At the campsite.
Beim Camping.






