The hill of Erice is visible from afar when travelling towards Trapani. In addition, the first thing we noticed was that the roads are very wide (compared to roads in the south-east). There are also bicyle lanes! Giuseppe Garibaldi is a name that’s omnipresent in Italy, and certainly in Sicily. He was a famous freedom fighter in the 19th century.
Der Hügel Erice ist von weitem sichtbar, wenn man nach Trapani fährt. Ausserdem fiel uns als Erstes auf, dass die Strassen sehr breit sind (im Vergleich zu Strassen im Südosten). Es gibt auch Velostreifen! Giuseppe Garibaldi ist ein Name, welcher omnipräsent ist in Italien, und vor allem in Sizilien. Er war ein berühmter Freiheitskämpfer im 19. Jahrhundert.






After storm „Harry“ a lot of repairs had to be done, e.g. fixing roofs. At the roadside we often saw vans with veg or fruit.
Nach Sturm „Harry“ mussten viele Reparaturen gemacht werden, z.B. Dachreparaturen. Am Strassenrand sahen wir oft Lieferwagen mit Gemüse oder Früchten.


There was a big strange ship in the harbour.
Ein grosses merkwürdiges Schiff lag vor Anker.


The ruins of a tuna factory, seen from the Lungomare Dante Alighieri, in different weather conditions. After rough seas the road was in a terrible state. Looking the opposite way (inland) Monte Erice can be seen.
Die Ruine einer Thunfischfabrik, von der Lungomare Dante Alighieri aus gesehen, bei unterschiedlichen Wetterbedingungen. Nach hohem Wellengang war die Strasse in miserablem Zustand. Wenn man in die entgegengesetzte Richtung (landeinwärts) schaut, sieht man den Berg Erice.







On the same Lungomare: these palm trees were an interesting photo subject, depending on the weather conditions.
Am selben Lungomare: diese Palmen waren je nach Wetterlage ein interessantes Fotomotiv.





The name Trapani originates from the Greek word for „crescent“ – after the crescent-shaped rock reef in the sea. Every now and then we saw houses with interesting ornaments, and sometimes residents were cleaning the road in front of their house!
Der Name Trapani hat seinen Ursprung im griechischen Wort für „Sichel“ – namensgebend war das sichelförmige Felsenriff im Meer. Ab und zu sahen wir Häuser mit interessanten Ornamenten, und manchmal putzten Anwohner die Strasse vor ihrem Haus.



Impressions from a windy day.
Eindrücke von einem windigen Tag.












And impressions from the old part of Trapani.
Und Eindrücke vom alten Teil von Trapani.










The harbour.
Der Hafen.


Tiny little streets, and they were actually called „via“ (street)!
Winzige Strässchen, und die werden tatsächlich als „via“ (Strasse) bezeichnet!






Doors and entrances that caught our eye 🙂
Türen und Eingänge, welche uns auffielen 🙂










The more touristic part of Trapani.
Der touristischere Teil von Trapani.








Snacks can often be purchased from vending machines in small shops like this one. The flag of Sicily shows a triskeles symbol.
Snacks können oft an Automaten in kleinen Verkaufsräumen wie diesem hier bezogen werden. Die Flagge von Sizilien zeigt eine Triskele.


The church of San Pietro is famous because of its organ. We never saw its inside, and from the outside it’s not very good-looking 😉
Die Kirche San Pietro ist bekannt wegen seiner Orgel. Wir sahen sie nie von innen, und von aussen ist sie nicht sehr ansehnlich 😉







More impressions of the town.
Weitere Eindrücke der Stadt.
















They spared no effort in paving.
Sie scheuten keine Mühe, die Strasse zu pflastern.






Piazza del Mercato del Pesce (fish market).
Piazza del Mercato del Pesce (Fischmarkt).





Are these trees properly cut ? I ask myself what Christian would say 😉
Wurden diese Bäume richtig geschnitten ? Ich frage mich jeweils, was Christian dazu sagen würde 😉








A different meaning of „Cappuccino“ !
Eine andere Bedeutung von „Cappuccino“ !



Salt works are important businesses in this area.
Die Verarbeitung von Salz ist ein wichtiges Business in dieser Region.



After storm „Harry“ the park „Villa Regina Margherita“ was closed due to the danger of breaking branches. We walked around it.
Nach Sturm „Harry“ war der Park „Villa Regina Margherita“ geschlossen wegen der Gefahr von brechenden Ästen. Wir spazierten um den Park herum.




Some other details. We noticed a lot of older men wearing tracksuit bottoms and trainers.
Einige andere Details. Uns ist aufgefallen, dass viele ältere Männer in Trainerhosen und -schuhen gekleidet waren.




A few days later the park was open. There are some fascinating trees …
Ein paar Tage später war der Park offen. Es gibt einige faszinierende Bäume …

















… and a playground …
… und ein Spielplatz …


… and some flowers …
… und einige Blumen …




… and some artful things. A lilac bench for Luna 😉
… und einige kunstvolle Dinge. Eine lila Bank für Luna 😉



There is also a little pond and a nicely ornated building. A little rain and a rainbow was to be expected.
Es hat auch einen kleinen Weiher und ein schön verziertes Gebäude. Etwas Regen und ein Regenbogen gehörten dazu.






There are memorials to Mafia atrocities.
Es gibt Gedenkstätten für Gräueltaten der Mafia.



Sicily is known for its „dolci“ (sweets) ! You can buy them in every bar, café, bakery and ice cream parlour 🙂
Sizilien ist bekannt für seine „dolci“ (Süssigkeiten) ! Man erhält sie in allen Bars, Cafés, Bäckereien und Gelaterias 🙂







It’s always handy when there’s a café near a laundrette 🙂
Es ist immer praktisch, wenn ein Café in der Nähe eines Waschsalons ist 🙂



A few photos of the sunset in Trapani.
Einige Fotos vom Sonnenuntergang in Trapani.









